雨霖铃原文及翻译(柳永雨霖铃原文及翻译)
-
-
类目:知识大全
-
联系人:
-
微信号:
-
Q Q 号:
-
手机号:
-
浏览量:
357
【商户信息】
【货源详情】
大家好,小方为大家解答以上问题。林玲的原文和译文,刘永玉林玲的原文和译文,很多人都不知道。现在让我们来看看!第一,“于”
大家好,小方为大家解答以上问题。林玲的原文和译文,刘永玉林玲的原文和译文,很多人都不知道。现在让我们来看看!
一、《雨霖铃寒蝉凄切》
秋天的蝉叫得如此凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一场突如其来的雨刚刚停了。在京都城外设送别,却没有喝酒的心情,恋恋不舍地离开,船上的人一直催促着出发。手牵着手看着对方,泪水在眼眶里打转,直到最后没有言语,千言万语哽在喉咙里说不出来。想到这一次回到南方,这旅程是另一条路,千里之外,一片迷蒙,夜空是一片茫茫的夜雾。
自古以来,多愁善感的人最难过的就是离别,更不要说秋天的萧瑟了,哪能经得起悲伤。谁知道我今晚清醒时在哪里?恐惧只是边缘,面对悲伤的晨风和残月的残阳。这是很长一段时间,相爱的人都不在一起,我甚至期望满足于名存实亡的好天气,好风景。即使这里充满了情感,又有谁能一起享受呢?
二。《雨霖铃寒蝉凄切》翻译
秋蝉的哭声是如此的凄凉和急迫,以至于到了晚上,面对着凉亭,阵雨就这么停了。我在京都郊外举办了一场告别晚宴,但我没有心情好好喝一杯。在我恋恋不舍的时候,船上的人已经催促我出发了。握着对方的手,看着对方眼中的泪水,我哽咽着说不出话来。我觉得路漫漫其修远兮,千里烟浪渺茫,傍晚的云遮青天,深邃辽阔,不知尽头。
自古多情的人总有离别的伤感,何况是在这个寒冷凄凉的秋天!谁知道我今晚醒来会在哪里?恐怕只有柳岸,迎着刺骨的晨风和黎明的残月。时间久了,我期待即使有好天气,好风景,也只是像什么都没有。就算你满怀深情,又能跟谁说呢?
三。欣赏
“上阙”一词讲的是一对恋人在离别时的离别之情,“下阙”一词侧重的是他们想象中的悲伤场景。本文以苍凉的秋景作为陪衬,表达与爱人离别的心情,仕途的失意,与爱人的离别。两种痛苦交织在一起,使诗人对自己的未来感到更加黯淡和不确定。
本文到此结束,希望对你有所帮助。